本文轉自新華社客戶端
在中(zhōng)國留學的馬裏青年巴卡瑞十七年前第一(yī)次看了成龍的電影,從此成了中(zhōng)國影視劇的愛好者。
“當時唯一(yī)的渠道就是買光碟,但都是些老電影,沒有新片,也沒有電視劇。”巴卡瑞回憶說。如今,他的家人隻需打開(kāi)電視就能觀看帶有法語配音和字幕的中(zhōng)國影視劇。
包括影視劇在内的文藝作品是不同國家和民族相互了解和溝通的最好方式之一(yī)。近些年,國産影視劇以更加自信的姿态和更高的制作标準走向世界,吸引萬裏之外(wài)的觀衆“追劇”。
四達時代集團深耕非洲廣電市場十餘年。四達時代集團中(zhōng)文頻(pín)道總監張軍說,古裝武俠、現代生(shēng)活和都市愛情等類型的中(zhōng)國影視劇頗受當地觀衆歡迎。“觀衆也開(kāi)始追中(zhōng)國明星。”他說,中(zhōng)國影視劇的海外(wài)觀衆群正逐漸壯大(dà)。
2021年,僅愛奇藝華語劇集的輸出量就達到5000集,多品類的原創内容實現大(dà)規模輸出。值得一(yī)提的是,由愛奇藝出品、尼克兒童頻(pín)道監制的兒童動畫片《無敵鹿戰隊》于2020年8月登陸尼克兒童頻(pín)道,并在美國播出,成爲中(zhōng)國原創動畫“出海”的經典案例。取得口碑和票房雙豐收的《流浪地球》則讓海外(wài)觀衆對國産科幻影片和科幻産業“刮目相看”。
海外(wài)觀衆,特别是發展中(zhōng)國家的觀衆,對有關中(zhōng)國山鄉巨變的故事也表現出較大(dà)的興趣。據了解,脫貧攻堅題材的《山海情》在海外(wài)視聽(tīng)平台廣受歡迎,目前已在全球50多個國家和地區播出。
市場有需求,這是中(zhōng)國影視劇“出海”的重要動力。《人世間》早在拍攝階段就被迪士尼看中(zhōng),并預購了其海外(wài)獨家發行權。外(wài)國影視機構還積極購買一(yī)些熱播國産劇集的翻拍權。與此同時,中(zhōng)國企業不斷開(kāi)拓渠道,力求直達全球觀衆。
影視劇翻譯配音的專業化讓“出海”更加順暢。“絲綢之路視聽(tīng)工(gōng)程”“中(zhōng)國當代作品翻譯工(gōng)程”“中(zhōng)非影視合作創新提升工(gōng)程”等功不可沒。
從帶有中(zhōng)國元素的好萊塢電影,到中(zhōng)外(wài)合拍片,再到中(zhōng)國原創劇集海外(wài)“破圈”,中(zhōng)國影視産業逐漸把講好中(zhōng)國故事的話(huà)語權掌握在自己的手裏。
“中(zhōng)國人自己拍的影視劇塑造了更爲豐滿的中(zhōng)國人形象,我(wǒ)很喜歡看電視劇《家有一(yī)老》,從中(zhōng)學到了很多中(zhōng)國人爲人處事的道理。”巴卡瑞說,“觀衆看到的中(zhōng)國不隻有功夫,還有現代化和發展。”
“中(zhōng)國影視劇‘出海’現象的增加,反映了中(zhōng)國國家綜合實力的提升、文化軟實力的提升和文化影響力的提升。”中(zhōng)國電影評論學會會長饒曙光說,在推動影視劇“走出去(qù)”的過程中(zhōng),還需進一(yī)步關注不同文化之間的共同性,求同存異,讓海外(wài)觀衆更樂于接受。
(作者:新華社記者王小(xiǎo)鵬、徐欣濤、華洪立,參與采寫:曹鵬遠)
監 制|朱新梅
責任編輯 | 文 璐
周 菁
後期編輯|陳 凱